Психолингвистика: как язык определяет наше внимание

Психолингвистика — наука на пересечении психологии и лингвистики. Одно из последних открытий в этой области заключается в том, что язык, на котором мы говорим, влияет на то, куда мы смотрим.

Например, когда англофоны слышат слово
«свеча» (candle), они смотрят также на конфету (candy), ведь в двух слов общий первый слог. Кроме того, билингвы обращают внимание не только на слова, которые звучат подобно в одном языке, но и на слова, имеющие сходные звуки в обоих языках, которыми они владеют. Когда русско-английские билингвы слышат слово
«маркер» (marker), они смотрят также на «марку» (stamp), хотя в английском языке слова «маркер» и «марка» не имеют фонетического родства.

Еще более поражает то, что носители разных языков смотрят на разные вещи, даже если они вообще не используют язык.

Ученые предложили участникам эксперимента простую задачу: найти предмет, который они перед тем видели, среди ряда подобных. Оказалось, что их глаза двигались по-разному в зависимости от того, каким языком они владели. Например, англофоны, ища часы (clock), смотрели также на облако (cloud). Зато испанофоны обращали взгляд прежде всего на подарок, так как слова
«часы» и «подарок» — reloj и regalo — в испанском языке звучат подобно.

Оказывается, этот эффект работает не только внутри одного языка, но и между различными языками, которыми обладают билингвы. Так, например, когда испанско-английские билингвы слышат слово
«утка» (duck), они смотрят также на лопату, поскольку слова «утка» и «лопата» — pato и pala — звучат на испанском подобно.

Способ, благодаря которому мозг организует и обрабатывает информацию, может запустить целый каскад эффектов через всю нашу когнитивную систему. И эта совместная активация не ограничивается только разговорными языками. Люди, владеющие разговорным и жестовым языками, как оказалось, также подпадают под влияние таких эффектов. Например, когда билингвы, которые знают разговорный английский и американский жестовый язык (ASL), слышат слово «бумага», они смотрят также на сыр, поскольку слова
«бумага» и «сыр» на ASL имеют три общие компоненты из четырех (форма ладони, ее положения и ориентация, но не движение).

О чем свидетельствуют эти результаты? Основной вывод заключается в том, что в языке не только имеется высокая степень интерактивности между словами и концептами, но она также влияет на обработку информации во многих других сферах — таких как зрение, внимание и когнитивный контроль. То, на что мы ежедневно смотрим, обращаем внимание и т.д., обусловлено языком, на котором мы разговариваем. Причем эту связь можно непосредственно измерить.

Практические последствия этого исследования касаются потребительского поведения (то, на что мы смотрим на полках супермаркетов), военного дела (ориентация на поле боя), а также искусства (что само привлекает наш взгляд). Иными словами, утверждение, что язык влияет на то, как вы видите мир, следует воспринимать не только как метафору, но и вполне буквально — вплоть до механики движения глаз.

05.02.2020

    Лингвистическая относительность: как наш язык влияет на то, что мы видим
    Гипотеза Сепира-Уорфа

Предложить интересную новость, объявление, пресс-релиз для публикации »»»

Источник: psyfactor.org

Вы можете оставить комментарий, или ссылку на Ваш сайт.